admin 發表於 2020-12-10 16:17:42

台灣首例佛化同性恋婚禮受热议

The marriage over the weekend of a Taiwanese lesbian couple in the island"s first Buddhist same-sex wedding has sparked debate about just how far Taiwanese society has progressed in its treatment of homosexuals.
  8月11日,台灣举辦首例同性恋佛化婚禮,激发了有关台灣社會看待同性恋问题的开放水平的热议。
  Huang Mei-yu and Yu Ya-ting, both 30, exchanged vows at a Buddhist monastery in Guangyin Township in northern Taiwan on Saturday in a ceremony attended by more than 100 guests but not the couple's parents, according to local media reports.
  据本地媒體報导,本年都是30岁的黄美瑜和游雅婷8月11日在台灣北部的观音乡,按照传统释教典禮举辦了婚禮。现场共有100多位宾客观禮,但两對新人的怙恃均未出席。
  Taiwan has long been celebrated as for its embrace of the homosexuality. Host to the biggest gay pride parade in Asia each year, the capital city of Taipei was named one of Asia's top 10 gay-friendly travel destinations in May by the website gaytravel.com.
  台灣對同性恋持较为开放的立场,从来颇受赞美。台北市每一年會举行亚洲范围最大的同性恋游行,5月份被同性恋游览網站gaytravel.com评为亚洲十大同性恋友爱游览目标地之一。
  When he was mayor of Taipei, Taiwanese president Ma Ying-jeou even presided over several group gay weddings an act that would have been almost unimaginable as late as 1997, when gay men were still subject to identity checks in certain parts of the city.
  台灣地域带领人马英九在担當台北市市持久间,还曾主持过几场同性恋团體婚禮。这在1997年之前底子不可思议,當时候,同性恋男人想进入台北的某些处所还必要接管身份證查抄。
  But Taiwan falls short, activists say, when it comes to taking what many regards as the most important step in protecting gay rights: legalizing same-sex marriage.
  但活動听士称,台灣另有做得不足的地方,没有采纳在不少人看来對庇护同性恋权力最首要的一步:促进同性恋婚姻的正當化。
  'Public awareness and acceptance of homosexual co妹妹unity is rising, but the fight for legalization of for same-sex marriage remains an uphill battle,' said Kuan Yu, a staff member at the Taiwan Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender (LGBT) Family Rights Advocacy, the group that helped organized the wedding.
  台灣同道家庭权柄促成會(Taiwan LGBT Family Rights Advocacy)的事情职員Kuan Yu暗示,“如今公家對同性情人群的熟悉和接管度都在不竭晋升,但为同性恋婚姻夺取正當化的尽力依然坚苦重重。”该促成會帮忙组织了黄美瑜和游雅婷的婚禮。
  Despite Mr. Ma's past a gay rights advocate, the president's party, the Kuomintang (or Nationalist Party), has shied away from pushing the legalization of gay marriage.
  固然马英九承认了一项同性恋权力发起,但他地点的在朝党國民党仍不肯鞭策同性恋婚姻的相干立法去除眼袋產品,。
  In 2006, legislator Hsiao Bi-khim of the opposition Democratic Progressive Party proposed a bill to recognize same-sex marriages but it was returned due to insufficient signatures. Since then, neither party has made any new efforts to revive the proposal.
  民进党籍立法委員萧美琴曾在2006年提出同性婚姻法草案,但因签名流数不足而被驳回。尔后,两党均无任何重提该草案的新举措。
  Ms. Kuan, 29, who came out of the closet to her family two years ago, said the co妹妹unity doesn't expect any headway to be made in the near term but will still push for a passage of the bill in the next legislative session starting September.
  本年29岁的Kuan Yu两年前向家人坦承了本身的同性恋取向。她暗示,短时间来看,估量在同性恋权柄方面很难获得希望,但台灣同道家庭权柄促成會仍将举行尽力,鞭策有关草案在立法院从9月份起头的下一會期内经由过程。
  'Our goal is to draw attention to the issue of universal human rights to be with the person you love and to stir up discussion on the issue,' she said.
  她说,“咱们的方针是引发大师對付‘同相爱的人在一块儿’这个普众人权的存眷,并促成关于这个问题的會商。”
  James Yang, a spokesman for Gin Gin Store, one of the first bookstores dedicated to the LGBT co妹妹unity and sexology in the Chinese-speaking world, blames the legislators of turning a deaf ear. 'The legislators are representatives of the people's will and how much have they done much to represent our interest? Not a whole lot,' he said.
  华人圈内首家同道主题书店晶晶书库(Gin Gin Store)的讲话人杨平靖训斥立法委員们在这个问题上装疯卖傻。他说,“立法委員应當是民意的代表,而这些人做过些甚么来为咱们夺取权柄呢?底子没做过甚么。”
  That's unfair, said Wu Yu-sheng, a KMT lawmaker, who argued the gay co妹妹unity is the one that has been slow about promoting their cause.
  國民党籍立法委員吴育升则辩称,如许的责怪是不公允的。他暗示,同性恋社团才是举措缓慢的一方。
  'Many of my colleagues and I are open to discussing the issue, but I have never received any request from the gay rights lobbying groups to have a discussion,' he said.
  他说,“我的不少同寅和我本人都很甘愿答应會商这个问题,但我从未收到过来自任何同性恋权柄游登山護膝推薦,说集团请求會商这个问题的诉求。”
  The debate surrounding same-sex marriage in Taiwan has nothing to do with intolerance of different sexual preferences, but is about pragmatic issues such as inheritance and child rearing, Mr. Wu said, adding 'it will take a long while before a consensus is reached.'
  吴育升暗示,在台灣,关于同性恋婚姻立法的會商與對分歧性取向的包涵度无关,而是與遗产和儿童教化等问题同样,是很务实的事变,“必要很长时候才可以或许告竣某种一致定见”。
  In the absence of legal recognition, will other gay couples follow Huang and Yu's example and walk the Buddhist path toward marriage?
  那末,临时得不到法令上的认同,其他同性恋朋友會效仿黄美瑜和游雅婷,选择佛化婚禮吗?
  Chao Shi-hui, the Buddhist master that performed Saturday's wedding, said there is no hard rule on homosexuality in Buddhism, which holds that the central tenets in any strong relationship are purity and selflessness qualities that aren't determi失眠治療方法推薦,ned by sexual orientation.
  为黄美瑜和游雅婷主持婚禮的昭慧法师暗示,释教對同性恋问题并没有明白教规教义,释教夸大在任何紧密亲密瓜葛中所应秉承的基来源根基则是纯净、忘我,而这些都與性取向无关。
  'What they did was very inspiring,' Ms. Chao said. 'But I haven't received any other requests for more ga新北市當舖,y weddings because, truthfully, courageous people like them are still quite few.'
  昭慧法师暗示,黄美瑜和游雅婷的选择很是使人鼓動,但她尚未收到其他任何但愿举行同性恋婚禮的哀求。率直来说,“像黄美瑜和游雅婷如许有勇气的人其实不多。”
頁: [1]
查看完整版本: 台灣首例佛化同性恋婚禮受热议